- si
- I
refleksiva pron: al \si себе, к себе; de \si от себя; inter \si между собой, меж собой; por \si для себя; pri \si о себе; tio estas komprenebla per \si mem это понятно само собой
\sin себя;
прим.
данное возвратное местоимение относится к 3 лицу (ед. и мн. числа): li vidas \sin en spegulo он видит себя в зеркале; ili lavas \sin они моют себя, они моются; но: li vidas lin en spegulo он видит его в зеркале (т.е. не себя); ili lavas ilin они моют их (т.е. не себя); в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие местоимения: mi vidas min en spegulo я вижу себя в зеркале; mi lavas min я моюсь; ni lavas nin мы моемся; vi lavas vin вы моетесь; форма в винительном падеже si/n употребляется и как приставка, обычно переводимая как «само-», «себя-» и в большинстве случаев соответствущая употреблённой в качестве приставки частице-наречию mem (в отличие от последней si/n подчёркивает сознательное и активное воздействие на себя): si/n/defendo самозащита; si/n/forgeso самозабвение; si/n/amo самовлюблённость, себялюбие. При этом слова с приставкой si/n- относятся ко всем лицам: mi faris tion por sindefendo, li estas singardema, via sinforgeso. Следует заметить, что употребление формы si/n в качестве приставки возможно только с существительными, прилагательными и наречиями: si/n/deteno воздержание; si/n/garda осторожный, осмотрительный; si/n/ĝene стеснительно. С глаголами же данная форма всегда трактуется как местоимение в винительном падеже и, даже будучи употреблённая перед глаголом, должна писаться с ним раздельно: defendi si/n, si/n defendi защищаться, защищать себя. Нередко встречающееся употребление si/n как приставки при глаголе, обусловленное влиянием ряда нац. языков, на наш взгляд недопустимо. Образование глаголов, подобных si/n/gardi, si/n/defendi, si/n/klini и др., неизбежно ведёт к появлению сочетаний типа mi si/n/gardas (вместо правильного mi gardas min), что является грубым нарушением логики, норм и традиций эсперанто. Трактовка же некоторых глаголов с приставкой si/n как сокращённой формы сочетания прилагательного со вспомогательным глаголом esti (например, mi si/n/gardas = mi estas si/n/garda), представляется нам крайне сомнительной
\si{·}a свой;
прим.
данное притяжательное возвратное местоимение также относится только к 3-му лицу: li prenis \sian libron он взял свою книгу; ili defendas \siajn rajtojn они защищают свои права; но: li prenis lian libron он взял его книгу (т.е. чужую, не свою); ili defendas iliajn rajtojn они защищают их права (т.е. чужие, не свои); в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие притяжательные местоимения: mi prenis mian libron я взял свою (или мою) книгу; ni prenis niajn librojn мы взяли свои (или наши) книги; vi prenis viajn librojn вы взяли свои (или ваши) книги; то же имеет место, когда данное притяжательное местоимение входит в состав сложных слов: ĉiu foriris siaflanken, но: miaflanke mi volas diri, ke...; ni ne vidis tie niaspecajn homojn
\siaĵ{·}o
своё ( сущ. ); al ĉiu (donu) lian \siaĵon каждому своё.
————————
II
муз.
си.
* * *себя
Эсперанто-русский словарь. 2014.